Prevajanje angleščina – Za profesionalni prevod

Prevajanje angleščina je dan danes zelo pomembno pri podjetništvu ne glede na panogo. Prevajanje angleščina je zelo iskana storitev, ki je velikokrat zelo ugodna. Angleščina je najbolj razširjen jezik po celotnem svetu. Večina osnovnih in srednjih šol po svetu imajo angleščino na predmetniku kot drugi jezik.

Prevajanje angleščina

Prevajalci angleškega jezika so zelo iskani, še posebej v državah, ki se zelo hitro razvijajo in potrebujejo prevode za strokovne ali pa ekonomske izraze. Prevajanje angleščina zahteva izkušene in usposobljene prevajalce, saj je angleščina tisti jezik, ki bo zagotovo zaobsegel največje število bralcev.

Zaradi tega so prevajalske napake zelo neazaželene oziroma bi vas napaka na taki ravni zelo veliko stala. Velikokrat so prevodi v materinem jeziku zelo nenavadni in včasih celo popolnoma zgrešijo izvorni pomen besede.

To se zelo pogosto dogaja v filmski industriji. Slovenski prevajalci za filme in televizijo včasih popolnoma zgrešijo pomen besede. Najbolj znan ne pravilen prevod je od filmske serije in knjižne serije Harry Potter. Zaradi ne znanega razloga si je prevajalec, med postopkom prevajanja angleščine zamislil, da je potrebno prevesti ime glavnega antagonista. Prevajanje angleščina je zelo pomemben proces saj na izpostavlja stvarem, ki jih po navadi nebi brali ali pa gledali.

Tako so slovenski bralci dobili ime Mrlakenstein. Vse ostale evropske države so imeli originalno ime Voldemort in so mi smo zaradi nekakšnega razloga dobili to ime, ki nima niti smisla v našem jeziku. V angleški verziji je Voldemort anagram iz imena Tom Riddle, to je ime antagonista, preden si je sam preoblikoval v zlobnega čarovnika.

Ta pomen se popolnoma zgubi pri slovenskem prevodu iz angleščine in to ni prvi primer takšnega zelo znanega napačnega prevoda. V slovenskem jeziku imamo veliko takih nepotrebnih prevodov. Prevajanje angleščina je zelo dolgotrajen postopek.

Za kvalitetni prevod izberite podjetje, ki ima zgodovino pravilnih prevodov, saj le tako se boste izognili ne smiselnim prevodom, kot je zgornji primer. Velikokrat bodite pozorni, kako so prevedene strokovne besede, saj te so najbolj pomemben del vašega besedila. Brez smiselni prevodi lahko oškodujejo vaš zaslužek ter lahko naredijo veliko škodo vaši blagovni znamki, zato izberite zelo previdno, katero podjetje boste zaprosili za prevod.